1. ULB Langues
  2. FR
  3. Apprentissages alternatifs
  4. Je suis étudiant.e
  5. Tandems
  6. Tandems intégrés virtuels
  7. Université Masaryk de Breno

Université Masaryk de Brno

Pour qui ?

Les étudiants de la langue tchèque de l’Université Libre de Bruxelles et d’autres universités francophones ainsi que les étudiants de l’Université Masaryk de Brno (République Tchèque) désirant apprendre et se perfectionner dans la langue française, quel que soit leur niveau d’étude (bachelier, master, doctorat), quelle que soit leur filière d’étude, qu’il s’agisse pour eux de se perfectionner en français ou en tchèque, de se préparer à un séjour à l’étranger ou à la vie professionnelle ou tout simplement de satisfaire une envie d’apprendre et de découvrir.


Quand ?

Les tandems peuvent se dérouler soit au 1er quadrimestre, soit au 2ème quadrimestre, ou pendant les 2 quadrimestres si vous désirez en faire plusieurs. 


Objectif

Vous développez de manière originale vos compétences linguistiques en tchèque ou en français en aidant votre « partenaire-Tandem » à s’améliorer dans votre propre langue maternelle.


Etapes du projet

  • Comment trouver un/une partenaire ?
    Recherche d’un partenaire via Facebook : joindre le groupe « groupe Tandem virtuel franco-tchèque » sur Facebook et indiquer votre niveau de langue cible, l’université et discipline étudiée.

     
  • Six rencontres virtuelles de 2h (1 heure pour chaque langue cible)
     
2 rencontres avec l’enseignant en charge du tandem (validation et évaluation finale)
Le contenu des séances

Le tandem prévoit:

  • Six rencontres virtuelles de 2h (1 heure pour chaque langue cible)
  • 2 rencontres avec l’enseignant en charge du tandem (validation et évaluation finale)

Que faire ?

  • Faire connaissance
  • Parler de :
    • ses études
    • sa ville natale
    • sa famille
    • la vie universitaire
    • la langue tchèque à Bruxelles ou à Paris…
    • du français à Brno
  • Suivre des évènements culturels
  • Avoir des contacts avec des locuteurs natifs
  • Comprendre le rôle de vos langues respectives
  • Découvrir les relations entre vos pays
  • Parler ou discuter d’un film vu chacun de votre côté sur un sujet de votre choix

D’autres activités que celles reprises ci-dessus pourront être proposées par les partenaires tandems.

La production écrite

Un journal de bord

Il reprendra les points suivants :

  • votre réflexion sur vos rencontres
  • ce que vous avez appris
  • ce qui vous a surpris
  • quelles fautes ou structures fautives ont été le plus souvent corrigées
  • vos sentiments – comment vous sentiez-vous dans le rôle d’enseignant de votre propre langue…

D’autres points peuvent naturellement être ajoutés

Personne de contact

Mis à jour le 30 septembre 2024